Ибрагим Аббас
Верующий начнет задаваться вопросами
19.12.2025 в 06:26 (646 Просмотров)
Потому что суть тут проста: нужно в ситуации разбираться, изучать, исследовать, и если итог разбирательства осудит, то это сама жизнь осудит, то есть, Бог. А не человек будет вольнодумно осуждать, без особых доводов. Но даже если доводы есть у него, все равно, нужно тщательное разбирательство. Которое приведет в итоге к невозможности проигнорировать некие аспекты происшедшего, и человек, который стал объектом исследования, станет виновным, или не виновным, поскольку так определит логика ситуации, по которой произведено максимально исчерпывающее расследование. Бог судит по делу, а не по наличию письменного закона (2:6–11). Вот именно что — по делу. И разбирающиеся (люди) как бы ощутят, что Сам Бог присутствует среди них, то есть, Дух Истины. А осудит, если к обвинению идет, сама жизнь. Ибо Бог есть Дух (Жизни). По истине.
οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι (Ρωμ.1:16)
В Рим. 1:16 Павел заявляет: «благовестие… во спасение всякому верующему, во‑первых иудею, потом и еллину».
Ибо я не стыжусь Евангелия, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякого верующего, прежде всего иудея, а также и эллина (Рим. 1:16). — автоперевод. В подстрочнике также, Там где синодальная вставка "потом" (Эллину), в апостольском тексте стоит "и"... А "и" это ведь никак не "потом"?
Так же, во второй главе к Римлянам:
9 Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
10 Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!
11 Ибо нет лицеприятия у Бога.
Послание к Римлянам 2 глава — Библия: https://bible.by/syn/52/2/ — бессмыслица или противоречие показано подчеркиванием, потому что "потом", которое никак не "и" меняет схему отношения к обоим (Иудею и Эллину), ставя одного перед другим, оттесняя другого (т.е. Эллина). А это значит, что у Бога тогда лицеприятие.
Изображения
![]()
Союз «и» в русском языке выполняет соединительную функцию, объединяя элементы на равных правах, без указания на последовательность или временную очерёдность. В контексте Рим. 1:16 он подчёркивает, что Евангелие предназначено как для иудеев, так и для эллинов (греков, язычников), без акцента на временной последовательности. Это отражает универсальность спасения, доступного всем народам.Сообщение от Ибрагим Аббас
Ибо я не стыжусь Евангелия, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякого верующего, прежде всего иудея, а также и эллина (Рим. 1:16). — автоперевод. В подстрочнике также, Там где синодальная вставка "потом" (Эллину), в апостольском тексте стоит "и"... А "и" это ведь никак не "потом"?
Наречие «потом» указывает на временную последовательность: «спустя некоторое время», «затем». Если бы в тексте использовалось это слово, это могло бы создать впечатление, что сначала Евангелие адресовано иудеям, а лишь позже — язычникам. Однако в греческом оригинале (και Ἑλληνος — «и эллина») нет указания на последовательность, только на объединение двух групп
Да, очень похоже, что здесь Ваша мысль верная.
Что-то церковь мудрит... Может так специально... Верующий начнет задаваться вопросами, вот, как сейчас, подойдет к священнику, потому что у него "дилемма" по тексту, а значит, откроется сердцем и умом — истине, или, по Евангелию "кто имеет уши слышать, слышит"... откроется слышанием, и еще, допустим, церковь таким образом выясняет насколько "предуставлен к вечной жизни": 48 Язычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.Сообщение от beta
Союз «и» в русском языке выполняет соединительную функцию, объединяя элементы на равных правах, без указания на последовательность или временную очерёдность. В контексте Рим. 1:16 он подчёркивает, что Евангелие предназначено как для иудеев, так и для эллинов (греков, язычников), без акцента на временной последовательности. Это отражает универсальность спасения, доступного всем народам.
Наречие «потом» указывает на временную последовательность: «спустя некоторое время», «затем». Если бы в тексте использовалось это слово, это могло бы создать впечатление, что сначала Евангелие адресовано иудеям, а лишь позже — язычникам. Однако в греческом оригинале (και Ἑλληνος — «и эллина») нет указания на последовательность, только на объединение двух группДа, очень похоже, что здесь Ваша мысль верная.
Деяния апостолов 13 глава — Библия: https://bible.by/syn/44/13/ — как выяснить, предуставлен или нет? Так... может вот, такой способ еще с древних времен был, апостолы его установили?
С моего понимания, не специально. Время перед пришествием Христа описано в Писании, как время тьмы, время мерзости запустения.
Все ошибаются.
https://teolog.club/showthread.php?3...l=1#post215701 — источник обсуждения.



Изображения
Отправить другу ссылку на эту запись