Цитата Сообщение от Ольга Ко Посмотреть сообщение
На одной из встреч отдыха христианской молодёжи для подростков была интересная викторина, на которой образные библейские выражения предлагалось объяснить (перевести) на современный доступный язык для собеседников. Среди тем был вопрос по стиху пророка Исайи: "И осталась дщерь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город." (Исайя 1:8). Как бы вы "перевели" суть стиха на современный язык буквальных понятий?
Остались Иудей бесполезными, потому то шатер бесполезен в винограднике, не там его место, по среди грядок шалаш, тоже вещь бесполезная и город осажденный, в который не зайти не выйти невозможно. Если уж на совсем современном языке, так это малочисленный ненужный никому народ, иудеи.