Цитата Сообщение от Матвей Ярош Посмотреть сообщение
В общем я все же использывал слова сирийского языка ведь они просто не переведуться правильно на руский, хоть и можно было бы сказать что кнома переводиться как ипостась но кнома не есть ипостась. Потому я и решил что лучше будет оставить кнома и подобные. А так кьяна это природа, кнома ипостась, просопон это личность и апе лицо
Мне известны две личности: Отец и Сын.
Отец, Он Жизнь и Сыну дал иметь Жизнь и у Отца были сотвоворенные Им и чтобы и они имели Жизнь всем надо принять Ее через Сына, поклонившись Ему.
1 Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, 2 в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
3 Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
4 будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
5 Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?
6 Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.
Вселенная, понимаю как вечность, до временного бытия и вот кто из Ангелов попорился воле Бога Отца и поклонились Сыну Божьему те приняли истину, а кто не поклонился остались без истины и они то и стали врагами Сына Божьего.