Цитата Сообщение от Artur Sharakhimov Посмотреть сообщение
Это не Евангелие
Это Евангелие благодати Божией (Act*20:24*RSO), которое совершается через действие διαμαρτύρασθαι (Act*20:24*BGT)

А Вы ограничиваетесь только евангелием, которое совершается через действие κηρύξαι (Act*10:42*BGT)

Чтобы понять разницу, нужно понимать смысл этих двух действий. Вот стих, где упомянуты оба из них в контексте евангелия:

BGT Acts 10:42 καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν.

RSO Acts 10:42 И Он повелел нам проповедовать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых.

Проповедь κηρύξαι - в словах, но свидетельство διαμαρτύρασθαι - в явлении духа и силы.

Поэтому и сказано так:

И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении - ἐν ἀποδείξει - духа и силы, (1Co*2:4*RSO)

ἀπόδειξις
Часть речи: Существительное женского рода
Этимология: от G584
Значение: показ(ывание), доказательство, явление.
В Ветхом Завете: H4805 (מְרִי‎), H5637 (סרר‎).

Используется в Новом Завете 1 раз в 1 стихе.
Данные на основе Textus Receptus, Stephanus 1550.
Стронг для 1 Коринфянам 2:4 — 1Кор 2:4 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/53/2/4/


RSO 1 Thessalonians 1:5 потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами.
(1Th*1:5*RSO)

причём, евангелие в явлении приоритетно, ибо сказано, что

Царство Божие не в слове, а в силе. (1Co*4:20*RSO)

Сам Христос - это евангелие-явление силы (божественной энергии, динамис).

Снимок22.jpg