Это не одинаковые предлоги!
Предлог "в" подразумевает нахождение "внутри", а предлог "во" означает направление движения. Употребление совосочетания "во имя" подразумевает синоним предлога "ради, для".
Поэтому я говорил о важности рассмотрения каждого отдельного случая употребления "во имя" в переводных версиях Библии, чтобы уточять по тексту Оригинала -что же действительно употреблено в Оригинале.
Например, известное выражение "идите...крестите народы во имя отца и Сына и Святого Духа"(от Мф.,гл.28) в тексте Оригинала употребляет предлог "к, для, ради"(Имени):
βαπτίζον*τες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύ*μα*τος




Ответить с цитированием