Цитата Сообщение от Домашний Посмотреть сообщение
Возможно, здесь уместно и то, и другое, то есть:
- был вознесен (т.к., как залог пассивный);
- и вознесся - так, как Иисус есть Бог.

Как и вот в этом месте:
"Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа" (1Петра 3:21).
Здесь слово "обещание" имеет два направления в значении:
- это и вопрос, запрос, требование, обращение;
- это и обещание, обет.

И, вполне логично, что именно оба эти значения тут уместны. То есть:
- мы хотим жить по слову Божьему, потому в крещении обещаем Богу сохранить добрую совесть (то есть, жить по слову Его);
- при этом, так как понимаем, что сами никак НЕ СМОЖЕМ этого сделать, то и просим у Бога помощи сохранить добрую совесть.

И это вполне соответствует слову Иисуса:
"без Меня не можете делать ничего" (Иоанна 15:5).
Да, возможно, что вознёсся и Сам, если рассматривать действие, как возвратное, то есть, направленное на себя.
Примечательно то, что следующее действие ( воссел) передано уже активным залогом

άνελήμφθη aor. ind. pass. от άναλαμβάνω (G353) подбирать.
έκάθισεν aor. ind. act. от καθίζω (G2523) садиться, занимать свое место.
Стронг для От Марка 16:19 — Мк 16:19 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/41/16/19/

В английских переводах везде пассивный залог

King James Bible

So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God

Евангелие от Марка 16:19 — Мк 16:19 — англоязычные переводы: https://bible.by/verse-en/41/16/19/