Это -неверный перевод!
Верный: "Благодать -против/вместо(ἀντί-вместо, взамен) Благодати(РОДИТЕЛЬНЫЙ(не именительный) падеж: χάριτος·- благодати)".
Вы когда читатете греческое слово "Анти-Христ" - то как его понимаете?...
Здесь по сути ничего не меняется.
Благодать в Писании всегда от Христа, а не от Моисея, что Вы отказываетесь принимать, как и прочие Писания.
Хорошо, Благодать вместо Благодати Авраама, которую так же дал Христос.
Так как Благодать всегда от Христа, а не от Моисея.