
Сообщение от
Rassvet
Я с вашего разрешения, брат позволю себе немножко расширить.
имха нэдавот - «твой народ приносит дары» или «пожертвования». Народ откликается на Бога своими дарами, посвящениями.
бэйом хейлэха - «в день силы твоей». То есть день, когда проявляется могущество Бога. Это может быть праздник, торжественный момент, день особого Божьего действия.
бэхад'рэй кодэш - «в святилищах» или «в великолепии святых мест». Место, где приносят эти дары.
мерэхем - «из утробы, из чрева». Слово буквально указывает на источник жизни, рождения, плодов.
В поэзии Ветхого Завета это часто образ потомства, рождения или начала чего-то нового.
мишхар - «с рассвета, с утра». Символ нового начала, нового дня, нового этапа.
леха - «Тебе» или «твоё». Т.е. адресат - Бог, всё к Нему.
таль - «роса». Роса часто символизирует свежесть, благословение, жизнь.
яльдутэха - «твои рождения» или «плоды, которые ты даруешь». Опять же, речь о жизни, потомстве, благословении от Бога.
Вообще-то, этот стих, новозаветные авторы не используют как пророчество о рождении Сына, хотя через духовную типологию(образы, соответствия) можно увидеть параллели: потомство, жизнь и благословение от Бога, которые в полноте исполняются во Христе. Если смотреть буквально, то «из утробы, из чрева» - это не обязательно про женщину и её ребёнка. Чаще это образ источника жизни или начала чего-то нового. В случае стиха, о котором мы говорим, потомство, рожденное «из утробы» с «росой», в буквальном смысле - это плодородие народа и благословение от Бога, но типологически это можно читать как образ Первенца, через которого приходит жизнь и благословение всему народу, то есть интерпретировать, как о Христе. Всё хорошо встраивается, но это, как бы не прямое пророчество, а символическое совпадение, образное соответствие.
С любовью во Христе.